• ############DragonBall_Part01_061############ by the cruel Mercenary Tao, sent to destroy Goku for the Red Ribbon Army. Bora, friend to Goku and sworn protector of his people's land, challenged the invader... and lost, leaving his son Upa, and Goku, to face this awesome threat alone. That's it! Me... Ha... Me... Haaaa! Dodon Ray! His task seemingly accomplished, Tao stole the Dragon Balls and fled. Goku! You're alive! Wait! Upa! If I can collect all of the Dragon Balls I think I can bring your father back to life! Now, in order achieve his goal, Goku has begun the climb up the impossibly high Korin Tower, hoping to attain the Sacred Water. According to legend, this enchanted drink will greatly increase the strength of whoever consumes it. But no one knows this for certain, for no one has ever made it to the top... I sure hope that's it... Oohh... Go... Don't stop... Almost... there! I made it... I'm finally here... Now where is that water? Maybe it's hidden somewhere. Huhh... Is it in here? Bulma! Hang on, I'm almost done! Wait a second, can she hear me? Bulma! Krillin! Huh? Stop that! What? Bulma! I'm up here! I must be losing my mind. She's so silly! What happened to all the water? It just disappeared! What's in this one? Hey, Chi-Chi! It's me, Goku! Hey! That's me! But how can I be there if I'm right here? Wait, I remember. I didn't think this day would... That's when I visited the Ox-King! It already happened! You big joker! Unbelievable! I wonder who's in this one. Huuh...? Whoaaa... Weird... What was that all about? Relax, kid. Don't stress out. You just had a vision, that's all. The big three: Past, present and future. Hello? Who is it? Where are you? I can barely hear you. Come on up. I wasn't at the top after all. The Sacred Water must be up here. Okay, I'm here. Where are you? Hello? Well, alright. It's about time you joined the party. Party...? Co
  • me on, show yourself. Take the blinders off, babe. I'm right here. You're pretty spry for a kid your size. I enjoyed your climb. Look, I'm not here to play games. I need the water. Come closer. My name is Goku. I'm here for the Sacred Water. Can you help me? Like I haven't heard that one before. What's your name? Korin... Keeper of the Tower. Korin?! Then you have the Sacred Water? Of course. We're surrounded by sacred water. Every drop on this planet. I need it. That's why I'm here. I was told that if I climbed this tower, I would find water that would make me stronger. Please, it's important. Ah, and what would you do with this strength? I would use it to help my friends. That's a noble statement for a child. What does my age have to do with it? Ask me again when you're older... Look, kid, no hard feelings. It's just not your time. No, wait! I climbed the tower. Now please give me a drink. That is the rule... right? Are you certain the Sacred Water is what you need? Mm-hmm. Is that... from your heart? Yes, sir. I... say no. What?! Mommy, what is it? What does it say? Mommy? It says the twentieth anniversary campaign of the... Oh dear, the killer! That's Tao. Now's your chance... do it. Everything is arranged as you ordered, sir! Welcome back, sir. The refreshments are in the room and your bath is being drawn. Excellent. Boil five minutes... Then crack and serve. I hope Goku makes it to the top safely. He's all I have left... I don't understand. Why did you waste my time? I didn't even get to see it! You mean the Sacred Water that's on top the fountain? Huh? But-But I thought, I mean, you said, it-it... Ugh. If you're done falling all over yourself, maybe we could continue. Why do you want more strength?
  • by the cruel Mercenary Tao, sent to destroy Goku for the Red Ribbon Army.
    • 句子分析:这是一个介词短语加过去分词短语的结构,“by the cruel Mercenary Tao”表示动作执行者,“sent to destroy Goku for the Red Ribbon Army”是过去分词短语作后置定语,修饰“Mercenary Tao”。
    • 翻译:被残忍的雇佣兵桃白白,他受红缎带军团之命来消灭悟空。
    • 单词分析:
      • Mercenary:名词,词源来自拉丁语“mercenarius”,词义:雇佣兵。
        • 记忆方法:联想“merce”(可看作“merce”有交易的意思)+“nary”,为钱交易做事的人→雇佣兵。
        • 形近词:mercenary/merchant(商人)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:mer + ce + na + ry /ˈmɜːsənri/,重音在第一音节
          • 规则:mer → /mɜː/,“mer”发长元音 /ɜː/。
          • 规则:ce → /s/,“ce”发 /s/ 音。
          • 规则:na → /nə/,“na”发短元音 /ə/。
          • 规则:ry → /ri/,“ry”发 /ri/ 音。
  • Bora, friend to Goku and sworn protector of his people's land, challenged the invader... and lost, leaving his son Upa, and Goku, to face this awesome threat alone.
    • 句子分析:句子主干是“Bora challenged the invader and lost”,“friend to Goku and sworn protector of his people's land”是对“Bora”的补充说明,“leaving...”是现在分词短语作结果状语。
    • 翻译:博拉,悟空的朋友,他所守护土地的忠诚守护者,向入侵者发起挑战……但失败了,留下他的儿子乌帕和悟空独自面对这可怕的威胁。
    • 单词分析:
      • sworn:形容词,是“swear”的过去分词形式,词源来自古英语“swerian”,词义:宣誓的,发誓的。
        • 记忆方法:“swear”(发誓)的过去分词形式,联想“发誓过的”就是“宣誓的”。
        • 形近词:sworn/swear(发誓)、swat(猛击)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:swor + n /swɔːn/,重音在第一音节
          • 规则:swor → /swɔː/,“swor”发长元音 /ɔː/。
          • 规则:n → /n/,“n”发 /n/ 音。
    • awesome:形容词,词源来自“awe”(敬畏)+“some”(有……性质的),词义:可怕的,令人敬畏的。
      • 记忆方法:“awe”(敬畏)加上形容词后缀“some”,表示有敬畏性质的→可怕的。
      • 形近词:awesome/awful(糟糕的)、awaken(唤醒)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:awe + some /ˈɔːsəm/,重音在第一音节
        • 规则:awe → /ɔː/,“awe”发长元音 /ɔː/。
        • 规则:some → /səm/,“some”发短元音 /ə/。
  • His task seemingly accomplished, Tao stole the Dragon Balls and fled.
    • 句子分析:“His task seemingly accomplished”是独立主格结构,作状语,主句是“Tao stole the Dragon Balls and fled”。
    • 翻译:他的任务看似完成了,桃白白偷走龙珠后逃走了。
    • 单词分析:
      • seemingly:副词,由“seem”(似乎)加后缀“-ingly”构成,词义:看似,表面上。
        • 记忆方法:“seem”(似乎)+“ingly”,表示以似乎的方式→看似。
        • 形近词:seemingly/seem(似乎)、seeming(表面上的)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:seem + ing + ly /ˈsiːmɪŋli/,重音在第一音节
          • 规则:seem → /siːm/,“seem”发长元音 /iː/。
          • 规则:ing → /ɪŋ/,“ing”发 /ɪŋ/ 音。
          • 规则:ly → /li/,“ly”发 /li/ 音。
  • If I can collect all of the Dragon Balls, I think I can bring your father back to life!
    • 句子分析:这是一个主从复合句,“If I can collect all of the Dragon Balls”是条件状语从句,“I think...”是主句,其中“think”后接宾语从句。
    • 翻译:如果我能收集齐所有的龙珠,我想我能让你父亲复活!
  • Now, in order achieve his goal, Goku has begun the climb up the impossibly high Korin Tower, hoping to attain the Sacred Water.
    • 句子分析:“in order achieve his goal”表述有误,应为“in order to achieve his goal”,句子主干是“Goku has begun the climb”,“hoping to attain the Sacred Water”是现在分词短语作伴随状语。
    • 翻译:现在,为了实现他的目标,悟空开始攀爬高得不可思议的卡林塔,希望能得到圣水。
    • 单词分析:
      • impossibly:副词,由“impossible”(不可能的)加后缀“-ly”构成,词义:不可能地,极其。
        • 记忆方法:“impossible”(不可能的)+“ly”,表示以不可能的程度→极其。
        • 形近词:impossibly/impossible(不可能的)、possible(可能的)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:im + pos + si + bly /ɪmˈpɒsəbli/,重音在第二音节
          • 规则:im → /ɪm/,“im”发短元音 /ɪ/。
          • 规则:pos → /pɒs/,“pos”发短元音 /ɒ/。
          • 规则:si → /sə/,“si”发短元音 /ə/。
          • 规则:bly → /bli/,“bly”发 /bli/ 音。
    • attain:动词,词源来自拉丁语“attinere”,词义:获得,达到。
      • 记忆方法:联想“at”(朝着)+“tain”(可看作“tain”有保持、抓住的意思),朝着目标抓住→获得。
      • 形近词:attain/obtain(获得)、maintain(维持)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:at + tain /əˈteɪn/,重音在第二音节
        • 规则:at → /ə/,“at”发短元音 /ə/。
        • 规则:tain → /teɪn/,“tain”发长元音 /eɪ/。
    • Sacred:形容词,词源来自拉丁语“sacer”,词义:神圣的。
      • 记忆方法:联想“sacr”(可看作有神圣相关的词根)+“ed”,和神圣有关的→神圣的。
      • 形近词:sacred/sacrifice(牺牲)、sacrament(圣礼)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:sa + cred /ˈseɪkrɪd/,重音在第一音节
        • 规则:sa → /seɪ/,“sa”发长元音 /eɪ/。
        • 规则:cred → /krɪd/,“cred”发短元音 /ɪ/。
  • According to legend, this enchanted drink will greatly increase the strength of whoever consumes it.
    • 句子分析:“According to legend”是固定短语作状语,句子主干是“this enchanted drink will increase the strength”,“of whoever consumes it”是宾语“strength”的后置定语。
    • 翻译:根据传说,这种神奇的饮品会极大地增强饮用者的力量。
    • 单词分析:
      • enchanted:形容词,由“enchant”(使着迷,施魔法于)的过去分词形式,词源来自古法语“enchanter”,词义:被施魔法的,神奇的。
        • 记忆方法:“enchant”(施魔法)+“ed”,被施了魔法的→神奇的。
        • 形近词:enchanted/enchant(施魔法)、chant(吟唱)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:en + chant + ed /ɪnˈtʃɑːntɪd/,重音在第二音节
          • 规则:en → /ɪn/,“en”发短元音 /ɪ/。
          • 规则:chant → /tʃɑːnt/,“chant”发长元音 /ɑː/。
          • 规则:ed → /ɪd/,“ed”发 /ɪd/ 音。
  • But no one knows this for certain, for no one has ever made it to the top...
    • 句子分析:这是一个并列复合句,“But no one knows this for certain”是主句,“for no one has ever made it to the top”是原因状语从句。
    • 翻译:但没人能确定这一点,因为从来没人到达过塔顶……
    • 单词分析:
      • certain:形容词,词源来自拉丁语“certus”,词义:确定的,肯定的。
        • 记忆方法:联想“cert”(可看作有确定、证明的意思)+“ain”,有确定性质的→确定的。
        • 形近词:certain/certificate(证书)、ascertain(查明)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:cer + tain /ˈsɜːtn/,重音在第一音节
          • 规则:cer → /sɜː/,“cer”发长元音 /ɜː/。
          • 规则:tain → /tn/,“tain”发 /tn/ 音。

  • I made it... I'm finally here...
    • 固定搭配:"make it"意为 "成功做到;到达"。
    • 句子分析:两个简单句,表达说话者成功到达目的地的感慨。
    • 翻译:"我做到了……我终于到这儿了……"
    • 单词分析:
      • finally:副词,词源来自拉丁语 "finalis"(最后的),词义:最后;终于。
        • 记忆方法:联想 "final"(最后的)+"ly"(副词后缀)→ 最后地。
        • 形近词:final(最后的)、finance(财政)。

  • Now where is that water?
    • 翻译:“现在那水在哪儿呢?”

  • Maybe it's hidden somewhere.
    • 翻译:“也许它藏在某个地方了。”
    • 单词分析:
      • hidden:形容词,是 "hide" 的过去分词形式,词源来自古英语 "hydan",词义:隐藏的。
        • 记忆方法:联想 "hide"(隐藏)的过去分词形式。
        • 形近词:hiding(隐藏)、ridden(ride 的过去分词)。

  • Huhh... Is it in here?
    • 翻译:“嗯……它在这儿里面吗?”

  • Hang on, I'm almost done!
    • 固定搭配:"hang on"意为 "稍等;坚持住"。
    • 句子分析:祈使句和简单陈述句,表达让对方稍等,自己快完成了。
    • 翻译:"稍等,我快弄完了!"

  • Wait a second, can she hear me?
    • 固定搭配:"wait a second"意为 "等一下"。
    • 句子分析:祈使句和一般疑问句,表达让对方等一下,同时询问她能否听到自己。
    • 翻译:“等一下,她能听到我说话吗?”

  • I must be losing my mind.
    • 固定搭配:"lose one's mind"意为 "发疯;失去理智"。
    • 句子分析:情态动词表推测的句子,表达说话者觉得自己可能要疯了。
    • 翻译:"我一定是疯了。"
    • 单词分析:
      • losing:动词现在分词,词源来自古英语 "losian",词义:失去。
        • 记忆方法:联想 "lose"(失去)的现在分词形式。
        • 形近词:loosing(解开)、losing(失败的)。

  • She's so silly!
    • 翻译:“她真傻!”

  • What happened to all the water?
    • 固定搭配:"happen to"意为 "发生在……身上"。
    • 句子分析:特殊疑问句,询问所有水发生了什么事。
    • 翻译:“所有的水怎么了?”

  • It just disappeared!
    • 翻译:“它就这么消失了!”
    • 单词分析:
      • disappeared:动词过去式,词源来自 "dis-"(否定)+"appear"(出现),词义:消失。
        • 记忆方法:“dis-”表示否定,“appear”是出现,合起来就是不出现,即消失。
        • 形近词:appeared(出现)、disappoint(使失望)。

  • What's in this one?
    • 翻译:“这个里面有什么?”

  • Hey! That's me!
    • 翻译:“嘿!那是我!”

  • 句子分析:简单句,表达惊讶和确认那是自己。

  • But how can I be there if I'm right here?
    • 句子分析:含有条件状语从句的复合句,考点是条件状语从句的使用,表达说话者对自己既在这里又在那里的困惑。
    • 翻译:“但如果我就在这儿,我怎么会在那儿呢?”

  • Wait, I remember.
    • 翻译:“等等,我想起来了。”

  • I didn't think this day would... That's when I visited the Ox - King!
    • 句子分析:这两句话可理解为说话者原本没想到这天会……然后想起是去拜访牛魔王的时候。属于口语化表达,不完整但有语义连贯性。
    • 翻译:“我没想到这天会……那是我去拜访牛魔王的时候!”
    • 单词分析:
      • visited:动词过去式,词源来自拉丁语 "visere",词义:拜访;参观。
        • 记忆方法:联想 "visit"(拜访)的过去式形式。
        • 形近词:vision(视力)、visible(可见的)。

  • It already happened!
    • 翻译:“那已经发生了!”

  • You big joker!
    • 翻译:“你这个大玩笑精!”

  • Unbelievable!
    • 翻译:“难以置信!”
  • I wonder who's in this one.
    • 句子分析:主从复合句,“I”是主语,“wonder”是谓语,“who's in this one”是宾语从句。
    • 翻译:“我想知道这个里面是谁。”
    • 单词分析:
      • wonder:动词,词源来自古英语“wundrian”,词义:想知道;好奇。
        • 记忆方法:可以联想“wonder”发音似“万得”,脑海里万得思绪,就是想知道。
        • 形近词:wonder/wander(徘徊;漫步)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:won + der /ˈwʌndə(r)/,重音在第一音节
          • 规则:won → /wʌn/, “won” 发 /wʌn/ 音,其中 “o” 发短元音 /ʌ/。
          • 规则:der → /də(r)/, “der” 发 /də(r)/ 音,其中 “e” 发短元音 /ə/。
  • Huuh...?
    • 翻译:“嗯……?”
  • Whoaaa... Weird... What was that all about?
    • 句子分析:简单的感叹和疑问表达,“Weird”是对前面现象的评价,“What was that all about”是询问事情的缘由。
    • 翻译:“哇……真奇怪……那是怎么回事?”
    • 单词分析:
      • weird:形容词,词源来自古英语“wyrd”(命运;超自然力量),词义:奇怪的;怪异的。
        • 记忆方法:联想“we”(我们)+“ird”(可想象成“怪的”拼音首字母),我们遇到的怪的东西,就是奇怪的。
        • 形近词:weird/weir(堰;鱼梁)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:weir + d /wɪəd/,重音在第一音节
          • 规则:weir → /wɪə(r)/, “weir” 发 /wɪə(r)/ 音,其中 “ei” 发 /ɪə(r)/ 音。
          • 规则:d → /d/, “d” 发 /d/ 音。
  • Relax, kid. Don't stress out.
    • 固定搭配:“stress out”意为“紧张;有压力”。
    • 句子分析:祈使句,“Relax”和“Don't stress out”都是对“kid”的劝慰。
    • 翻译:“放松点,孩子。别紧张。”
  • You just had a vision, that's all.
    • 句子分析:并列句,“You just had a vision”是主句说明情况,“that's all”进一步补充说明只是这样而已。
    • 翻译:“你只是有了一次幻象,仅此而已。”
    • 单词分析:
      • vision:名词,词源来自拉丁语“visio”(看;视力),词义:幻象;视觉。
        • 记忆方法:“vis”(看,如“visit”参观)+“ion”(名词后缀),能看到的景象,就是幻象、视觉。
        • 形近词:vision/visible(看得见的)、visual(视觉的)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:vi + sion /ˈvɪʒn/,重音在第一音节
          • 规则:vi → /vɪ/, “vi” 发 /vɪ/ 音,其中 “i” 发短元音 /ɪ/。
          • 规则:sion → /ʒn/, “sion” 发 /ʒn/ 音。
  • The big three: Past, present and future.
    • 翻译:“三大方面:过去、现在和未来。”
  • Hello? Who is it? Where are you?
    • 翻译:“喂?你是谁?你在哪里?”
  • I can barely hear you. Come on up.
    • 固定搭配:“come on up”意为“上来吧”。
    • 句子分析:前半句“ I can barely hear you”说明情况,后半句“Come on up”是邀请。
    • 翻译:“我几乎听不见你说话。上来吧。”
    • 单词分析:
      • barely:副词,词源来自“bare”(仅仅;勉强)+“ly”(副词后缀),词义:几乎不;仅仅。
        • 记忆方法:“bare”本身有勉强之意,加“ly”变成副词,就是几乎不。
        • 形近词:barely/bare(赤裸的;仅仅)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:bar + ely /ˈbeəli/,重音在第一音节
          • 规则:bar → /beə(r)/, “bar” 发 /beə(r)/ 音,其中 “a” 发 /eə(r)/ 音。
          • 规则:ely → /li/, “ely” 发 /li/ 音。
  • I wasn't at the top after all.
    • 固定搭配:“after all”意为“毕竟;终究”。
    • 句子分析:简单句,表达最终发现自己没在顶部的情况。
    • 翻译:“毕竟我没在顶部。”
  • The Sacred Water must be up here.
    • 句子分析:含有情态动词“must”表示推测的句子,推测圣水在上面这里。
    • 翻译:“圣水一定在上面这里。”
    • 单词分析:
      • sacred:形容词,词源来自拉丁语“sacer”(神圣的),词义:神圣的;宗教的。
        • 记忆方法:联想“sac”(可想象成“神”拼音首字母)+“red”(红色,可联想神圣的东西常和红色等有联系),就是神圣的。
        • 形近词:sacred/sacrifice(牺牲;祭品)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:sa + cred /ˈseɪkrɪd/,重音在第一音节
          • 规则:sa → /seɪ/, “sa” 发 /seɪ/ 音,其中 “a” 发 /eɪ/ 音。
          • 规则:cred → /krɪd/, “cred” 发 /krɪd/ 音,其中 “e” 发短元音 /ɪ/。
  • Okay, I'm here.
    • 翻译:“好的,我来了。”
  • Where are you?
    • 翻译:“你在哪里?”
  • Hello?
    • 翻译:“喂?”
  • Well, alright.
    • 翻译:“嗯,好吧。”
  • It's about time you joined the party.
    • 固定搭配:“It's about time...”意为“是……的时候了”,后面从句常用一般过去时表示虚拟语气。
    • 句子分析:这是一种委婉表达对方应该做某事的句子,这里是说对方该来参加聚会了。
    • 翻译:“你该来参加聚会了。”
  • Party...? Come on, show yourself.
    • 固定搭配:“show oneself”意为“露面;出现”。
    • 句子分析:先是对“party”表示疑问,然后要求对方露面。
    • 翻译:“聚会……?来吧,现身吧。”
  • Take the blinders off, babe.
    • 固定搭配:“take...off”意为“取下;拿掉”;“blinders”原指马的眼罩,这里可理解为蒙蔽人的东西。
    • 句子分析:祈使句,让对方拿掉蒙蔽自己的东西。
    • 翻译:“拿掉你的眼罩,宝贝。”
    • 单词分析:
      • blinders:名词复数,词源来自“blind”(瞎的;盲目的)+“er”(表示物的后缀)+“s”(复数后缀),词义:眼罩;蒙蔽人的事物。
        • 记忆方法:“blind”是盲目的,加“er”变成表示物的词,就是眼罩,能让人盲目看不到东西。
        • 形近词:blinders/blind(瞎的;盲目的)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:blin + ders /ˈblaɪndəz/,重音在第一音节
          • 规则:blin → /blaɪn/, “blin” 发 /blaɪn/ 音,其中 “i” 发 /aɪ/ 音。
          • 规则:ders → /dəz/, “ders” 发 /dəz/ 音。
  • I'm right here.
    • 翻译:“我就在这儿。”
  • You're pretty spry for a kid your size.
    • 句子分析:简单句,对对方在其年龄和体型情况下还很敏捷表示评价。
    • 翻译:“像你这么大的孩子,你还挺敏捷的。”
    • 单词分析:
      • spry:形容词,词源可能来自古法语“espreier”(跳跃;轻快移动),词义:敏捷的;活泼的。
        • 记忆方法:联想“spy”(间谍),间谍行动敏捷,把“y”换成“ry”就是“spry”。
        • 形近词:spry/spy(间谍;窥探)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:spry /spraɪ/,重音在第一音节
          • 规则:spr → /spr/, “spr” 发 /spr/ 音。
          • 规则:y → /aɪ/, “y” 发 /aɪ/ 音。
  • I enjoyed your climb.
    • 翻译:“我很欣赏你攀爬的过程。”
  • Look, I'm not here to play games.
    • 句子分析:简单句,表明自己来这里不是为了玩游戏的目的。
    • 翻译:“听着,我来这儿不是为了玩游戏的。”
  • I need the water.
    • 翻译:“我需要那水。”

  • Come closer.
    • 翻译:"靠近一点。"

  • My name is Goku.
    • 翻译:"我叫悟空。"
  • I'm here for the Sacred Water.
    • 固定搭配:"be here for"意为 "为了……而来"。
    • 句子分析:简单句,主系表结构,“for the Sacred Water” 表示目的。
    • 翻译:"我来这儿是为了圣水。"
    • 单词分析:
      • sacred:形容词,词源来自拉丁语 "sacer"(神圣的),词义:神圣的;宗教的。
        • 记忆方法:联想 “sac” 音似 “神”,“red” 红色,神的红色象征神圣 → 神圣的。
        • 形近词:sacred/sacrifice(牺牲;祭品)、sacrament(圣礼)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:sa + cred /ˈseɪkrɪd/,重音在第一音节
          • 规则:sa → /seɪ/, “sa” 发 /seɪ/ 音,其中 “a” 发长元音 /eɪ/。
          • 规则:cred → /krɪd/, “cred” 发 /krɪd/ 音,其中 “c” 发 /k/ 音,“r” 发 /r/ 音,“e” 发短元音 /ɪ/,“d” 发 /d/ 音。
  • Can you help me?
    • 翻译:"你能帮我吗?"
  • Like I haven't heard that one before.
    • 固定搭配:"like I haven't heard that one before" 是一种口语表达,带有讽刺意味,意为 “好像我以前没听过这种话似的”。
    • 句子分析:省略句,完整形式可理解为 “It's like I haven't heard that one before”。
    • 翻译:"好像我以前没听过这种话似的。"
  • What's your name?
    • 翻译:"你叫什么名字?"
  • Korin... Keeper of the Tower.
    • 翻译:"卡林……塔的守护者。"
  • Korin?! Then you have the Sacred Water?
    • 翻译:"卡林?!那你有圣水吗?"
  • Of course.
    • 翻译:"当然。"
  • We're surrounded by sacred water. Every drop on this planet.
    • 句子分析:前一句是主系表结构,“surrounded by sacred water” 是过去分词短语作表语;后一句可理解为对前一句的补充说明。
    • 翻译:"我们被圣水果围着。这颗星球上的每一滴水都是。"
    • 单词分析:
      • surrounded:动词过去分词,词源来自 “surround”,“sur-”(周围)+ “round”(圆形),词义:被包围;环绕。
        • 记忆方法:“sur” 像 “四周”,“round” 是圆形,四周都是圆形 → 被包围。
        • 形近词:surrounded/surrounding(周围的;环境)、surroundings(环境)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:sur + round + ed /səˈraʊndɪd/,重音在第二音节
          • 规则:sur → /sə/, “sur” 发 /sə/ 音,其中 “u” 发短元音 /ə/。
          • 规则:round → /raʊnd/, “round” 发 /raʊnd/ 音,其中 “ou” 发 /aʊ/ 音。
          • 规则:ed → /ɪd/, “ed” 发 /ɪd/ 音。
  • I need it. That's why I'm here.
    • 句子分析:前一句是简单句,主谓宾结构;后一句是表语从句,“That” 作主语,“why I'm here” 是表语。
    • 翻译:"我需要它。这就是我来这儿的原因。"
  • I was told that if I climbed this tower, I would find water that would make me stronger.
    • 句子分析:主从复合句,“I was told” 是主句,“that...” 引导宾语从句;在宾语从句中,“if I climbed this tower” 是条件状语从句,“I would find water...” 是主句,“that would make me stronger” 是定语从句,修饰 “water”。
    • 翻译:"有人告诉我,如果我爬上这座塔,我就会找到能让我变得更强的水。"
    • 单词分析:
      • told:动词过去式和过去分词,词源来自 “tell”,词义:告诉。
        • 记忆方法:“tell” 的过去式和过去分词形式,可直接记忆。
        • 形近词:told/toll(钟声;收费)、tolerate(容忍;忍受)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:told /təʊld/,重音在第一音节
          • 规则:t → /t/, “t” 发 /t/ 音。
          • 规则:o → /əʊ/, “o” 发 /əʊ/ 音。
          • 规则:ld → /ld/, “ld” 发 /ld/ 音。
  • Please, it's important.
    • 翻译:"求你了,这很重要。"
  • Ah, and what would you do with this strength?
    • 固定搭配:"do with" 意为 “处理;利用”。
    • 句子分析:特殊疑问句,“what” 作宾语,“would you do” 是谓语,“with this strength” 是状语。
    • 翻译:"啊,你会用这力量做什么呢?"
  • I would use it to help my friends.
    • 翻译:"我会用它来帮助我的朋友。"
  • That's a noble statement for a child.
    • 句子分析:主系表结构,“That” 作主语,“is” 是系动词,“a noble statement” 是表语,“for a child” 是状语。
    • 翻译:"对一个孩子来说,这是个高尚的说法。"
    • 单词分析:
      • noble:形容词,词源来自拉丁语 "nobilis"(著名的;高贵的),词义:高尚的;贵族的;高贵的。
        • 记忆方法:联想 “no”(不)+ “ble” 音似 “坏”,不坏 → 高尚的。
        • 形近词:noble/nobility(贵族;高贵)、ignoble(卑鄙的;不光彩的)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:no + ble /ˈnəʊbl/,重音在第一音节
          • 规则:no → /nəʊ/, “no” 发 /nəʊ/ 音,其中 “o” 发长元音 /əʊ/。
          • 规则:ble → /bl/, “ble” 发 /bl/ 音。
  • What does my age have to do with it?
    • 固定搭配:"have to do with" 意为 “与……有关”。
    • 句子分析:特殊疑问句,“What” 作宾语,“does...have to do with” 是谓语结构。
    • 翻译:"我的年龄和这有什么关系?"
  • Ask me again when you're older... Look, kid, no hard feelings.
    • 固定搭配:"no hard feelings" 意为 “别往心里去;没有恶意”。
    • 句子分析:主从复合句,“Ask me again” 是主句,“when you're older” 是时间状语从句;后一句是祈使句。
    • 翻译:"等你长大点再问我……听着,孩子,别往心里去。"
  • It's just not your time.
    • 翻译:"只是现在还不是你的时候。"
  • No, wait!
    • 翻译:"不,等等!"
  • I climbed the tower. Now please give me a drink.
    • 翻译:"我爬上了塔。现在请给我点喝的。"
  • That is the rule... right?
    • 翻译:"那是规则……对吧?"

  • Are you certain the Sacred Water is what you need?
    • 句子分析:这是一个主从复合句,“Are you certain...”是主句,“the Sacred Water is what you need”是宾语从句,省略了引导词that。
    • 翻译:“你确定圣水就是你所需要的吗?”
    • 单词分析:
      • sacred:形容词,词源来自拉丁语 "sacer"(神圣的),词义:神圣的;宗教的。
        • 记忆方法:联想 “sac”(看作saint圣人)+“red”(红色,象征庄重)→ 神圣的。
        • 形近词:sacred/secular(世俗的)、sacrifice(牺牲)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:sa + cred /ˈseɪkrɪd/,重音在第一音节
          • 规则:sa → /seɪ/, “sa” 发 /seɪ/ 音,其中 “a” 发长元音 /eɪ/。
          • 规则:cred → /krɪd/, “cred” 发 /krɪd/ 音,其中 “c” 发 /k/ 音,“r” 发 /r/ 音,“e” 发短元音 /ɪ/,“d” 发 /d/ 音。

  • Mm - hmm.
  • Is that... from your heart?
  • Yes, sir.
  • I... say no.
  • What?!
  • Mommy, what is it? What does it say? Mommy?
  • It says the twentieth anniversary campaign of the...
    • 句子分析:这是一个主谓宾结构的简单句,“It”作主语,“says”是谓语,“the twentieth anniversary campaign of the...”是宾语。
    • 翻译:“上面写着……的二十周年纪念活动。”
    • 单词分析:
      • anniversary:名词,词源来自拉丁语 "anniversarius"(每年的),词义:周年纪念日。
        • 记忆方法:联想 “anni”(年)+“vers”(转)+“ary”(表物)→ 时间转了一年 → 周年纪念日。
        • 形近词:anniversary/annual(每年的)、annul(废除)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:an + ni + ver + sa + ry /ˌænɪˈvɜːsəri/,重音在第二音节
          • 规则:an → /æn/, “an” 发 /æn/ 音,其中 “a” 发短元音 /æ/,“n” 发鼻音。
          • 规则:ni → /nɪ/, “ni” 发短音 /nɪ/,类似于 “nit” 的发音。
          • 规则:ver → /vɜːr/, “ver” 发长音 /vɜːr/,类似于 “verse” 的发音。
          • 规则:sa → /sə/, “sa” 发短音 /sə/,其中 “s” 发 /s/ 音,“a” 发短元音 /ə/。
          • 规则:ry → /ri/, “ry” 发 /ri/ 音,其中 “r” 发 /r/ 音,“y” 发 /i/ 音。
    • campaign:名词,词源来自拉丁语 "campus"(平原),原指在平原上扎营作战,后引申为运动、活动,词义:运动;活动;战役。
      • 记忆方法:联想 “camp”(营地)+“aign”(看作again再一次)→ 在营地再次开展活动 → 运动。
      • 形近词:campaign/champagne(香槟酒)、camp(营地)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:cam + paign /kæmˈpeɪn/,重音在第二音节
        • 规则:cam → /kæm/, “cam” 发 /kæm/ 音,其中 “c” 发 /k/ 音,“a” 发短元音 /æ/,“m” 发 /m/ 音。
        • 规则:paign → /peɪn/, “paign” 发 /peɪn/ 音,其中 “p” 发 /p/ 音,“ai” 发长元音 /eɪ/,“gn” 不发音。
  • Oh dear, the killer! That's Tao. Now's your chance... do it.
    • 固定搭配:"now's your chance"意为 “这是你的机会”。
    • 句子分析:这是一个复合句,“Now's your chance”是主句,“do it”是省略主语的祈使句作补充说明。
    • 翻译:“哦,天哪,那个杀手!那是涛。现在是你的机会……动手吧。”
  • Everything is arranged as you ordered, sir!
    • 固定搭配:"as you ordered"意为 “按照你吩咐的”。
    • 句子分析:这是一个主从复合句,“Everything is arranged”是主句,“as you ordered”是方式状语从句。
    • 翻译:“一切都按照您的吩咐安排好了,先生!”
  • Welcome back, sir.
  • The refreshments are in the room and your bath is being drawn.
    • 句子分析:这是一个并列句,由“and”连接两个简单句,前一个简单句“ The refreshments are in the room”是主系表结构,后一个简单句“your bath is being drawn”是现在进行时的被动语态。
    • 翻译:“茶点在房间里,您的洗澡水正在放。”
    • 单词分析:
      • refreshments:名词复数,词源来自 “refresh”(使恢复精力),词义:茶点;点心。
        • 记忆方法:联想 “refresh”(提神)+“ments”(表物)→ 让人提神的东西 → 茶点。
        • 形近词:refreshments/refresh(使恢复精力)、refreshing(提神的)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:re + fresh + ments /rɪˈfreʃmənts/,重音在第二音节
          • 规则:re → /rɪ/, “re” 发 /rɪ/ 音,其中 “r” 发 /r/ 音,“e” 发短元音 /ɪ/。
          • 规则:fresh → /freʃ/, “fresh” 发 /freʃ/ 音,其中 “f” 发 /f/ 音,“r” 发 /r/ 音,“e” 发短元音 /e/,“sh” 发 /ʃ/ 音。
          • 规则:ments → /mənts/, “ments” 发 /mənts/ 音,其中 “m” 发 /m/ 音,“e” 发短元音 /ə/,“n” 发鼻音,“t” 发 /t/ 音,“s” 发 /s/ 音。
  • Excellent.
  • Boil five minutes... Then crack and serve.
    • 句子分析:这是两个祈使句,省略了主语,表达命令或建议。
    • 翻译:“煮五分钟……然后敲开(壳)端上。”
  • I hope Goku makes it to the top safely.
    • 句子分析:这是一个主从复合句,“I hope”是主句,“Goku makes it to the top safely”是宾语从句。
    • 翻译:“我希望悟空能安全到达山顶。”
  • He's all I have left...
    • 句子分析:这是一个主从复合句,“He's all”是主句,“I have left”是定语从句,修饰“all”。
    • 翻译:“他是我仅有的……”
  • I don't understand.
  • Why did you waste my time? I didn't even get to see it!
    • 句子分析:这是两个简单句,前一个是特殊疑问句,后一个是否定句,表达抱怨和不满。
    • 翻译:“你为什么浪费我的时间?我甚至都没看到它!”
  • You mean the Sacred Water that's on top the fountain?
    • 句子分析:这是一个主从复合句,“You mean...”是主句,“the Sacred Water that's on top the fountain”是宾语,其中“that's on top the fountain”是定语从句,修饰“the Sacred Water”。
    • 翻译:“你是说喷泉顶上的圣水吗?”
  • Huh?
  • But - But I thought, I mean, you said, it - it...
  • Ugh. If you're done falling all over yourself, maybe we could continue.
    • 固定搭配:"fall all over oneself"意为 “手忙脚乱;出洋相”。
    • 句子分析:这是一个主从复合句,“If you're done falling all over yourself”是条件状语从句,“maybe we could continue”是主句。
    • 翻译:“呃。如果你不再出洋相了,也许我们可以继续。”
  • Why do you want more strength?
Logo

为武汉地区的开发者提供学习、交流和合作的平台。社区聚集了众多技术爱好者和专业人士,涵盖了多个领域,包括人工智能、大数据、云计算、区块链等。社区定期举办技术分享、培训和活动,为开发者提供更多的学习和交流机会。

更多推荐